皮傅的英文_皮傅怎么翻譯
“皮傅”的英文翻譯可以是 **"superficial analogy"** 或 **"forced comparison"**。
這兩個譯法都抓住了該詞的核心含義: 1. **superficial analogy**:強調比喻或附會只停留在表面,牽強而不深入。 2. **forced comparison**:強調這種比較是生硬、勉強的。 **使用示例:** * 他的論證不過是皮傅之論。 His argument is nothing but a **superficial analogy**. * 這種解釋過于皮傅,缺乏實質證據。 This explanation is too much of a **forced comparison**, lacking solid evidence. **釋義補充:** “皮傅”是一個中文書面語,意指**牽強附會、生硬地拿表面相似的事物來比擬或解釋**,通常帶有貶義,形容論證或比喻不貼切、不深刻。 因此,選擇哪個翻譯可根據具體語境中是想強調其“表面性”還是“牽強性”來決定。兩者都是準確且常用的譯法。 |