仳脅的英文_仳脅怎么翻譯
“仳脅”一詞在中文中較為古雅,通常指**分離、離別**或**夫妻離散**。根據(jù)具體語境,其英文翻譯可參考以下選項:
1. **Parting / Separation** (泛指分離,可用于人際關(guān)系或夫妻離散。) *例句:The poem expresses sorrow over the *parting* of loved ones.* (這首詩表達(dá)了因至親*分離*而產(chǎn)生的哀傷。) 2. **Estrangement** (強(qiáng)調(diào)情感上的疏遠(yuǎn)或隔閡,尤其適用于夫妻關(guān)系。) *例句:Their marital *estrangement* lasted for years.* (他們的婚姻*疏離*持續(xù)了多年。) 3. **Divorce** (特指法律或事實上的夫妻離異,適用于明確指離婚的語境。) *例句:In ancient times, *divorce* was often described as "仳脅" in literary texts.* (在古代文學(xué)中,*離婚*常以“仳脅”形容。) **選擇建議**: - 若側(cè)重文學(xué)性、情感層面的分離,可用 **parting** 或 **estrangement**。 - 若明確指婚姻關(guān)系的解除,則用 **divorce**。 根據(jù)具體語境調(diào)整,能更準(zhǔn)確傳達(dá)原文含義。 |