匹豎的英文_匹豎怎么翻譯
“匹豎”的英文翻譯可以是 **"mean fellow"** 或 **"contemptible person"**。
這是一個(gè)帶有強(qiáng)烈貶義的中文古語/書面語詞匯,通常用來鄙視地稱呼地位低下或品行卑劣的人。在翻譯時(shí),可以根據(jù)具體語境選擇: * **mean fellow / wretch**:側(cè)重于指卑鄙、可恥的人。 * **lowly servant / menial**:如果上下文強(qiáng)調(diào)其地位低下。 * **despicable person / scoundrel**:如果強(qiáng)調(diào)其令人鄙視的品行。 例如,在古典文學(xué)翻譯中,可能會(huì)根據(jù)角色和語氣選用像 **"knave"**、**"varlet"** 或 **"baseborn cur"** 這類更具古風(fēng)或文學(xué)色彩的詞。 **總結(jié):最直接通用的譯法是 "mean fellow"。** |