皮賴的英文_皮賴怎么翻譯
“皮賴”在英文中可以翻譯為 **“shameless”** 或 **“brazen”**,具體取決于語境: 1. **Shameless** - 強調(diào)不知羞恥、不顧臉面。 - 例:他皮賴地要求更多好處。 → He **shamelessly** asked for more favors. 2. **Brazen** - 強調(diào)厚顏無恥、大膽無禮。 - 例:她皮賴地否認(rèn)了所有錯誤。 → She made a **brazen** denial of all mistakes. 3. **Cheeky**(較口語化) - 略帶調(diào)皮或冒犯的無禮。 - 例:這孩子真皮賴。 → This kid is so **cheeky**. 4. **Impudent**(正式) - 指放肆無禮、不尊重他人。 - 例:別這么皮賴! → Don’t be so **impudent**! 根據(jù)具體語境選擇最貼切的譯法即可。如果需要進(jìn)一步調(diào)整,請?zhí)峁├洹?/div> |