挾忿的英文_挾忿怎么翻譯
"挾忿"可以翻譯為英文 **"harbor resentment"** 或 **"hold a grudge"**。
具體翻譯取決于上下文: - **"Harbor resentment"** 更偏向于長期懷恨在心。 - **"Hold a grudge"** 則強調因某事而持續記恨某人。 例句: - 他挾忿多年,始終無法釋懷。 *He harbored resentment for years and could never let it go.* - 她因舊事挾忿,至今不肯原諒他。 *She still holds a grudge over the past and refuses to forgive him.* 如果有更具體的句子或語境,可以提供更精準的翻譯建議。 |