湖縐的英文_湖縐怎么翻譯
"湖縐"的英文翻譯通常為 **"Huzhou crepe"** 或 **"Hu crepe"**。
### 解析: 1. **專有名詞保留**:"湖"指中國(guó)浙江的湖州(Huzhou),是這種絲綢縐紗的傳統(tǒng)產(chǎn)地,因此音譯保留地名。 2. **工藝說(shuō)明**:"縐"指表面有細(xì)密皺紋的絲綢,譯為 **"crepe"**(英文中表示縐紗、縐綢的通用術(shù)語(yǔ))。 ### 其他常見(jiàn)用法: - **"Huzhou silk crepe"**(更強(qiáng)調(diào)材質(zhì)為絲綢) - **"Hu crinkled silk"**(描述紋理特征,但較少用) ### 背景補(bǔ)充: 湖縐是中國(guó)傳統(tǒng)絲綢名品,以湖州為產(chǎn)地,質(zhì)地輕薄、有自然褶皺,常用于服飾。翻譯時(shí)需兼顧文化特性和英文術(shù)語(yǔ)習(xí)慣。 |