交稅的英文_交稅怎么翻譯
好的,“交稅”在英文中有幾種常見的翻譯,具體使用哪個取決于語境和“交稅”這個動作的側重點。
### 總結一下: * **最常用、最口語化:Pay taxes** * **強調“申報”這個法律程序:File a tax return** * **正式、書面語,指履行納稅義務:Pay tax / Fulfill tax obligations** --- ### 詳細解釋與用法: 1. **Pay taxes** * 這是**最通用、最口語化**的說法,泛指“支付稅款”這個行為。 * 例句: * Every citizen has the obligation to **pay taxes**. (每個公民都有交稅的義務。) * I need to **pay my taxes** before the deadline. (我必須在截止日期前交稅。) 2. **File a tax return** / **File taxes** * 這個短語**強調“申報”** 這個步驟,即向稅務部門提交報表和文件,計算應繳稅額。在很多國家,“交稅”的過程是先“申報”(file)再“支付”(pay)。 * 例句: * I just **filed my tax return** online yesterday. (我昨天剛在網上申報了納稅。) * The deadline to **file taxes** is April 15th in the United States. (在美國,報稅的截止日期是4月15日。) 3. **Pay tax** * 和“pay taxes”意思基本相同,**“tax”作為不可數名詞**使用,指稅款的總稱。 * 例句: * Businesses are required to **pay tax** on their profits. (企業需要為利潤交稅。) 4. **Fulfill tax obligations** * 這是**非常正式**的說法,常用于法律、商業或官方文件中,意思是“履行納稅義務”。 * 例句: * The company is fully compliant and has **fulfilled all its tax obligations**. (該公司完全合規,并已履行其所有納稅義務。) ### 如何選擇? * 在**日常對話**中,說 **“pay taxes”** 絕對沒錯。 * 如果上下文是關于在截止日期前完成**填報表格**的動作,用 **“file a tax return”** 更精確。 * 在**寫作或正式場合**,可以使用 **“pay tax”** 或 **“fulfill tax obligations”**。 所以,根據你的具體句子,最可能的翻譯是 **“pay taxes”**。 |