糾舉的英文_糾舉怎么翻譯
“糾舉”最常見的英文翻譯是 **impeach**。
這個詞特指對公職人員(尤其是政府高官)的違法或失職行為進行正式的控告和追究。 根據不同的語境,也可以使用: * **Accuse:** (指控,控告) - 含義更廣,適用于任何指控。 * **Censure:** (譴責,嚴厲批評) - 偏重于正式的、公開的譴責,但不一定涉及法律程序。 * **Expose and accuse:** (揭露和控告) - 直譯,更強調“揭露”的行為。 * **Investigate and prosecute:** (調查和起訴) - 強調整個“糾舉”的過程。 **總結一下:** * **Impeach** 是**最準確、最專業(yè)**的對應詞。 * 在非正式或更廣泛的語境下,可以使用 **accuse**。 * 如果想強調整個過程,可以用 **investigate and prosecute**。 **例句:** * 議會發(fā)起了對總統(tǒng)的**糾舉**案。 * The parliament initiated proceedings to **impeach** the president. * 他的職責就是糾舉官員的違法行為。 * His duty is to **accuse** officials of illegal activities. (或 ...to **investigate and prosecute** officials...) * 這份報告旨在糾舉部門內的管理不善問題。 * This report aims to **censure** the mismanagement within the department. |