禍門的英文_禍門怎么翻譯
"禍門"可以翻譯為 **"gate of misfortune"** 或 **"door to disaster"**,具體選擇取決于上下文:
1. **Gate of Misfortune**(較直譯,強調“禍患之門”) 2. **Door to Disaster**(更自然,強調“通向災禍的入口”) 如果指具體的門(如建筑、象征性入口),可用 **gate**;若為抽象概念(如引發災禍的途徑),**door** 更貼切。 例句: - "貪婪是禍門。" → *Greed is the door to disaster.* - "那道門被稱為禍門。" → *That gate is known as the Gate of Misfortune.* 有其他語境需求可進一步調整! |