洪荒的英文_洪荒怎么翻譯
"洪荒"的常見英文翻譯包括:
1. **"Primordial Chaos"**(強調宇宙初開的混沌狀態) 2. **"Primeval Times"**(側重遠古時代的時間概念) 3. **"Mythic Beginnings"**(突出神話色彩) 具體選擇需根據上下文: - 若指中國神話中的創世階段(如《山海經》背景),**"Primordial Chaos"** 更貼切。 - 若泛指遠古時期(非神話),可用 **"Primeval Era"** 或 **"Dawn of Time"**。 例句: - "洪荒時代" → *"the age of primordial chaos"* - "洪荒之力"(網絡流行語)→ *"prehistoric powers"*(戲謔譯法)或直譯 *"the power of chaos"* 需要更精確的翻譯?請補充具體語境! |