結親的英文_結親怎么翻譯
好的,“結親”這個詞在中文里含義豐富,根據不同的語境,有多種對應的英文翻譯。最常見和準確的翻譯是:
### 1. 最常用翻譯:**To marry** 這是最直接、最通用的翻譯,指兩個人結成夫妻。 * **例句:** 他們兩家終于結親了。 * **翻譯:** Their two families are finally **marrying**. / The two families are finally **united by marriage**. ### 2. 其他常見翻譯(根據具體語境): * **To get married** - 強調“結婚”這個動作,比較口語化。 * **例句:** 他下周就要和那位姑娘結親了。 * **翻譯:** He is **getting married** to that girl next week. * **Marriage alliance** - 特別指為了政治、經濟或社會目的而聯姻(常用于家族、王室、國家之間)。 * **例句:** 這兩個王朝通過結親來鞏固聯盟。 * **翻譯:** The two dynasties solidified their alliance through a **marriage alliance**. * **To form marital ties / To establish kinship by marriage** - 比較正式的說法,強調“建立婚姻關系”或“結成親家”。 * **例句:** 我們兩家人結親了,現在是親家。 * **翻譯:** Our two families **have formed marital ties** and are now in-laws. * **To become related by marriage** - 指兩個人或兩個家庭因為婚姻而成為親戚。 * **例句:** 自從我們的孩子結婚后,我們就結親了。 * **翻譯:** Since our children got married, we **have become related by marriage**. ### 總結: | 中文語境 | 推薦英文翻譯 | 適用場景 | | :--- | :--- | :--- | | 泛指結婚 | **To marry** / **To get married** | 最通用,指個人行為 | | 家族聯姻 | **Marriage alliance** | 政治、家族策略性聯姻 | | 結成親家 | **To form marital ties** / **To become in-laws** | 強調家庭之間的關系 | | 正式文書 | **To unite in marriage** / **Matrimony** | 非常正式,如請柬或法律文書 | 所以,最安全、最不會出錯的翻譯是 **to marry**。如果需要更精確,可以根據上下文選擇上面的其他詞匯。 |