花街的英文_花街怎么翻譯
“花街”可以翻譯為英文的 **"red-light district"** 或 **"entertainment district"**,具體取決于上下文:
1. **Red-light district**(紅燈區(qū))—— 如果指以成人娛樂、風(fēng)俗業(yè)為主的區(qū)域。 2. **Entertainment district**(娛樂區(qū))—— 如果泛指夜生活、酒吧、俱樂部等集中的區(qū)域,不特指成人行業(yè)。 3. **Flower street**(字面直譯)—— 如果是地名(如中國某些街道名稱),可直接音譯為 **"Huajie"** 或保留字面翻譯,但需加注說明。 例如: - **"Kabukichō is a famous red-light district in Tokyo."** (歌舞伎町是東京著名的花街/紅燈區(qū)。) - **"Huajie is a historic street in the city center."** (花街是市中心的一條歷史街道。) 根據(jù)具體語境選擇合適的譯法即可。 |