戒護的英文_戒護怎么翻譯
“戒護”的英文翻譯是**“escort”**。
這個詞在特定語境下(尤其是法律、安保領域)也可以翻譯為 **“guard”** 或 **“custodial supervision”**,具體取決于使用的場景。 --- ### 詳細解釋與用法: 1. **Escort** (最常用) * 這個詞最準確地傳達了“戒護”的核心意思,即“押送、護送(某人,通常是在監管下)”。 * **例句**: * 囚犯被戒護至法庭。 * The prisoner was **escorted** to the court. * 他被兩名警察戒護著。 * He was under the **escort** of two police officers. 2. **Guard** (作為動詞或名詞) * 強調“看守、護衛”的行為,側重于確保被看守人不逃跑或不受傷害。 * **例句**: * 他的任務是戒護這名重要證人。 * His duty was to **guard** this key witness. 3. **Custodial Supervision** (非常正式) * 這是一個更法律化、更書面的術語,意思是“羈押監管”或“看守性監護”,非常精確地描述了“戒護”的狀態。 * **例句**: * 嫌疑人在戒護期間不得與外人接觸。 * The suspect is not allowed to contact outsiders during **custodial supervision**. ### 如何選擇: * 如果指 **押送、陪同** 的行為,用 **escort**。 * 如果強調 **看守、保衛** 的職責,用 **guard**。 * 如果在**法律文件或非常正式的場合**下描述這種監護狀態,用 **custodial supervision**。 總之,**escort** 是涵蓋大多數“戒護”情景的最佳選擇。 |