脈禮的英文_脈禮怎么翻譯
“脈禮”在英文中最常見的翻譯是:
**"Gift money"** 或 **"Cash gift"** 這兩個是最直接、最常用的譯法。 --- ### 詳細解釋: 這個詞通常指在婚禮、生日等喜慶場合,作為祝福贈送給當事人的禮金。 1. **Gift money** * 這是最普遍和準確的翻譯,直接點明了“作為禮物的錢”這個核心意思。 * 例句:At the wedding, guests usually give gift money in red envelopes. (在婚禮上,賓客們通常會送裝在紅包里的脈禮。) 2. **Cash gift** * 這個說法也非常常用,和 "gift money" 可以互換使用。 * 例句:Instead of a physical present, they preferred to receive a cash gift. (比起實物禮物,他們更愿意收到現金賀禮。) --- ### 其他相關說法: * 在**婚禮**的特定語境下,也可以說 **"Wedding gift money"** 或 **"Monetary wedding gift"**,這樣更具體。 * 如果強調是裝在紅包里的,可以說 **"Money in a red envelope"**。 **總結一下:** 對于“脈禮”的翻譯,**"Gift money"** 是最通用和推薦的選擇。 |