揪斗的英文_揪斗怎么翻譯
“揪斗”可以翻譯為:**"struggle session"** 或 **"denunciation rally"**。
這兩個術語都特指中國文革時期的一種公開批斗形式,其中: - **"Struggle session"** 更直白地傳達了“斗爭會”的含義; - **"Denunciation rally"** 則強調公開譴責的集會性質。 如果需要更詳細的背景解釋,可以補充為: **"a public humiliation and criticism session during the Cultural Revolution"**(文革時期的公開羞辱和批斗會)。 根據上下文選擇最合適的譯法即可。 |