兼聽的英文_兼聽怎么翻譯
“兼聽”可以翻譯為英文的 **"listen to both sides"** 或 **"hear all parties"**,具體取決于上下文。以下是幾種常見譯法及適用場景:
1. **Literal Translation(直譯)**: - **"Listen to both sides"**(聽取雙方意見) - **"Hear all parties"**(聽取各方觀點(diǎn)) 2. **Idiomatic Expressions(習(xí)語表達(dá))**: - **"Get both sides of the story"**(了解事情的全貌) - **"Consider all perspectives"**(考慮所有角度) 3. **Proverb / Classical Reference(古典引用)**: 若指中國古代“兼聽則明,偏信則暗”的典故,可譯為: - **"He who listens to both sides will be enlightened; he who listens to one side will be benighted."**(經(jīng)典英譯版本) **例句**: - 領(lǐng)導(dǎo)者應(yīng)兼聽不同意見。 *A leader should listen to different opinions.* - 兼聽則明,偏信則暗。 *To listen to both sides makes you enlightened; to heed one side makes you benighted.* 根據(jù)具體語境選擇最合適的譯法即可。 |