荒余的英文_荒余怎么翻譯
"荒余"可以翻譯為英文 **"desolate remnants"** 或 **"barren remains"**,具體取決于上下文:
1. **"Desolate remnants"** —— 強調(diào)荒涼、廢棄的殘留物(如廢墟、遺跡等)。 2. **"Barren remains"** —— 側(cè)重貧瘠、無生機的殘余部分(如土地、資源等)。 如果是文學或詩意表達,也可以考慮: - **"Wasted remnants"**(荒廢的殘余) - **"Scorched aftermath"**(焦土般的余燼,適用于災難后的荒蕪景象) 如果有更具體的語境(如游戲、小說中的專有名詞),可能需要調(diào)整譯法。可以提供更多背景信息嗎? |