后凋的英文_后凋怎么翻譯
"后凋"可以翻譯為 **"late withering"** 或 **"last to fade"**,具體選擇取決于上下文:
1. **"Late withering"** —— 強調(diào)植物凋謝的時間較晚(如松柏“歲寒后凋”)。 2. **"Last to fade"** —— 更文學(xué)化,突出“最后凋零”的意境。 ### 例句參考: - 《論語》名句“歲寒,然后知松柏之后凋也”可譯為: *"When winter comes, we know the pine and cypress are the last to fade."* 如果有具體句子或文化背景,可以進(jìn)一步優(yōu)化翻譯! |