龍檻的英文_龍檻怎么翻譯
“龍檻” 的常見英文翻譯是 **Dragon Balustrade** 或 **Dragon Railing**。
**詳細解釋:** * **Dragon** 對應 “龍”。 * **Balustrade** 或 **Railing** 對應 “檻”,指欄桿、扶手。**Balustrade** 通常指一整套包括支柱和扶手的欄桿系統,更具建筑美感;**Railing** 則是一個更通用的詞,泛指各種欄桿。 **語境中的選擇:** * 如果 “龍檻” 指的是一個具體的、裝飾華麗的、有龍形雕刻的欄桿或扶手(例如在宮殿、廟宇或園林中),**Dragon Balustrade** 是最貼切、最富描述性的翻譯。 * 如果語境比較寬泛,或者欄桿本身比較簡單,用 **Dragon Railing** 也可以。 **例句:** * 這座亭子的**龍檻**雕刻精美。 The pavilion’s **dragon balustrade** is exquisitely carved. * 游客們倚在**龍檻**上欣賞風景。 The tourists leaned against the **dragon railing** to enjoy the view. **其他可能的翻譯:** 在某些詩歌或非常古老的語境中,如果 “檻” 指的是籠子或圍欄,也可以翻譯為 **Dragon Cage**。但在大多數情況下,尤其是在描述中國古典建筑時,**Dragon Balustrade** 是最佳選擇。 |