毀疵的英文_毀疵怎么翻譯
“毀疵”可以翻譯為 **"flaw"** 或 **"defect"**,具體取決于上下文:
1. **Flaw** - 指一般性的缺點或瑕疵(如性格、設計上的缺陷)。 - 例:*There is a flaw in his argument.*(他的論點中有瑕疵。) 2. **Defect** - 更強調功能或結構上的缺陷(如產品、制造問題)。 - 例:*The product was recalled due to a manufacturing defect.*(該產品因制造缺陷被召回。) 如果是動詞形式,“毀壞瑕疵”可譯為 **"ruin the flaw"** 或 **"destroy the defect"**,但需結合具體語境調整。 如需更精準的翻譯,請提供完整句子或使用場景! |