交杯的英文_交杯怎么翻譯
“交杯”在中文里通常指“交杯酒”,這是中國傳統婚禮上的一個儀式,新人交換酒杯喝喜酒,象征結合與承諾。
英文翻譯為: - **Crossed arms drink**(字面直譯,但需解釋) - **Exchange wedding cups**(更直白的描述) - **Traditional Chinese wedding toast**(強調文化背景) - **Arm-in-arm toast**(突出交臂動作) 在文化語境中,通常直接解釋為: **"Drink the cross-cupped wine"** 或 **"Exchange cups of wine"**,并補充說明這是中國婚禮習俗。 如果需要簡潔翻譯,可用: **"Cross-cupped wine toast"** 根據上下文選擇合適譯法即可! |