呼王的英文_呼王怎么翻譯
“呼王”可以翻譯為 **"King Hu"** 或 **"Hu King"**,具體選擇取決于語境:
1. **King Hu**(更常見) - 如果“呼王”是一個名字或頭銜(如歷史人物、角色名),通常采用“名+王”的結構,類似“King Arthur”。 - 例:導演胡金銓的英文名即 **King Hu**。 2. **Hu King** - 如果“呼”是姓氏(Hu),且需要強調“王”作為名字(King),這種順序更貼合中文原序,但英語中較少見。 **其他可能性**: - 如果是特定稱號(如“呼喚之王”),可意譯為 **"King of Summons"** 或 **"Lord of Calls"**,但需結合具體背景調整。 建議優先使用 **King Hu**,除非有特殊語境要求。 |