潰亂的英文_潰亂怎么翻譯
"潰亂"可以翻譯為英文中的 **"collapse into chaos"** 或 **"disintegrate into disorder"**,具體取決于上下文。以下是幾種常見譯法及適用場景:
1. **Military/Strategic Context(軍事/戰(zhàn)略)**: - **"Rout"**(潰敗) *Example: The enemy troops were in complete rout.* - **"Disintegrate"**(瓦解) *Example: The front lines disintegrated under heavy attack.* 2. **Social/Political Context(社會/政治)**: - **"Descend into chaos"**(陷入混亂) *Example: After the coup, the country descended into chaos.* - **"Break down into disorder"**(崩潰失序) 3. **General Usage(通用)**: - **"Fall apart"**(分崩離析) - **"Collapse into turmoil"**(陷入動蕩) 如果需要更精確的翻譯,請?zhí)峁┚唧w句子或背景。 |