餞幕的英文_餞幕怎么翻譯
"餞幕"可以翻譯為英文 **"Farewell Banquet"** 或 **"Farewell Feast"**。
### 具體解析: 1. **餞 (jiàn)**:指設宴送行,對應英文中的 *farewell*(告別)或 *send-off*(送行)。 2. **幕 (mù)**:原指帷幕或舞臺,但在此語境中引申為“幕府”“職位”或“任期結束”,可理解為 *official post* 或 *term*。 ### 其他可能的譯法: - **Official Farewell Dinner**(強調正式場合的送別宴) - **Send-off Reception**(更側重送行儀式) 根據上下文,若“餞幕”特指古代官員離任時的送別宴,也可譯為 **"Valedictory Banquet"**(*valedictory* 含“告別演說”之意,適用于正式場合)。 需要更精確的翻譯?請提供具體語境或例句! |