行觴的英文_行觴怎么翻譯
"行觴"可以翻譯為英文中的 **"passing the wine cup"** 或 **"circulating the goblet"**,具體取決于上下文:
1. **Literal Meaning**: - **"Passing the wine cup"**(傳遞酒杯)—— 指古代宴飲時輪流飲酒的習俗。 - **"Circulating the goblet"**(傳杯遞盞)—— 更強調酒杯在席間流轉的儀式感。 2. **Poetic/Historical Context**: 若指古代文人雅集的飲酒活動,可譯為: - **"a wine-drinking ritual"**(飲酒儀式) - **"toast in a poetic gathering"**(雅集宴飲中的祝酒) 3. **Cultural Note**: 西方文化中類似的概念是 **"round of drinks"**(輪流請酒),但缺乏中式雅宴的意境。若需保留文化特色,可加注解釋,例如: > *"Xing Shang (行觴), a traditional Chinese banquet custom where wine cups are passed among guests."* 根據具體語境選擇最貼切的譯法即可。 |