蒿目的英文_蒿目怎么翻譯
“蒿目”可以翻譯為 **"to gaze anxiously"** 或 **"to look with concern"**,具體取決于上下文。
### 詳細解釋: 1. **字面含義**: - “蒿”指野草,“目”是眼睛,原指野草遮蔽視線,引申為費力遠望或憂心忡忡地觀察。 - 英文中可用 **"peer through overgrowth"**(透過雜草張望)表達字面意象,但更常見的是引申義。 2. **引申義(現代常用)**: - 形容對時局、民生等感到憂慮而凝望,如: - **"to gaze anxiously at the troubled world"**(憂心忡忡地注視紛亂的世道) - **"to watch with deep concern"**(深切關注) 3. **文學化翻譯**: - 若需保留詩意,可譯為 **"with weary eyes upon the world"**(以疲憊的目光凝視世間),但需根據具體語境調整。 ### 例句: - **《莊子·駢拇》**:“今世之仁人,蒿目而憂世之患。” → *"The benevolent of today gaze anxiously upon the woes of the age."* 建議根據上下文選擇最貼切的表達。 |