敬重的英文_敬重怎么翻譯
好的,“敬重”這個詞在英文中沒有完全一對一的直接翻譯,需要根據具體語境和細微差別來選擇最合適的詞。以下是幾個最常用和貼切的翻譯:
### 1. Respect 這是最通用和直接的翻譯,表示因某人的品質、成就或地位而產生的敬佩和尊重。 * **例句**:He earned the **respect** of his colleagues through years of hard work. * **翻譯**:通過多年的努力工作,他贏得了同事們的**敬重**。 ### 2. Esteem 這個詞比 `respect` 更正式,帶有高度尊重和高度評價的意味,書面語中更常見。 * **例句**:She is held in high **esteem** by everyone in the community. * **翻譯**:她受到社區里每個人的高度**敬重**。 ### 3. Honour (英式拼寫) / Honor (美式拼寫) 作名詞時,表示極大的尊重和榮耀;作動詞時,表示給予這種尊重。 * **例句**:It is a great **honour** to meet such a **respected** scholar. * **翻譯**:能見到這樣一位受**敬重**的學者,我深感榮幸。 ### 4. Look up to 這是一個動詞短語,非常口語化,表示“仰慕”、“欽佩”。 * **例句**:Many young athletes **look up to** him as a role model. * **翻譯**:許多年輕運動員都非常**敬重**他,視他為榜樣。 ### 5. Revere / Reverence 這個詞的語氣最強,表示“崇敬”、“敬畏”,通常用于對非常神圣、德高望重或極其偉大的人或事物。 * **例句**:The poet is **revered** as a national treasure. * **翻譯**:這位詩人被作為國寶一樣**敬重**。 * **例句**:They show great **reverence** for their traditions. * **翻譯**:他們對傳統表現出極大的**敬重**。 --- ### 總結與選擇建議: * **最通用**:用 **Respect**。在大多數情況下都不會錯。 * **程度更深、更正式**:用 **Esteem**(尤其適用于受到群體尊重的場合)。 * **表達仰慕之情**:用 **Look up to**(口語化)。 * **表達最高級別的崇敬**:用 **Revere**(適用于英雄、圣人、德高望重的長者等)。 所以,根據你的具體句子,可以選擇最合適的詞。如果只是需要一個通用的翻譯,**respect** 是最佳選擇。 |