韁轡的英文_韁轡怎么翻譯
好的,“韁轡”翻譯成英文可以是:
最常用和直接的翻譯是 **“reins and bridle”**。 這是一個組合詞,通常拆開翻譯,因為這是兩件不同的馬具: * **Reins** (韁 / 韁): 指的是騎手手中握著的、連接在馬銜鐵(bit)上的皮帶,用來控制和引導馬匹。 * **Bridle** (轡 / 轡): 指的是套在馬頭上的整套裝備,包括馬銜鐵(bit)、頰帶(cheekpieces)、額帶(browband)和韁繩(reins)本身。 **其他相關翻譯和用法:** 1. **統稱**: 如果想用一個詞概括所有的馬具(包括韁、轡、鞍等),可以用 **“harness”** 或 **“tack”**。 * **Tack** 更常用,指馬術裝備(如 saddle-鞍, bridle-轡頭)。 * **Harness** 通常指用于拉車或拉農具的馬具。 2. **作為控制象征**: 在文學或比喻的語境中,“韁轡”常象征“控制權”或“約束”。這時可以根據上下文靈活翻譯: * **Control** (控制) * **Restraint** (約束) * **Curb** (抑制) * **Hold the reins of power** (掌握權力的韁繩 - 這是一個非常地道的英文表達) **總結:** * **字面意思(具體物品)**: **reins and bridle** * **泛指馬具**: **tack** 或 **harness** (根據具體用途) * **比喻意義(控制、約束)**: **control**, **restraint**, **curb**,或者使用 **“the reins”** 的比喻用法。 所以,最準確的翻譯通常是 **“reins and bridle”**。 |