禁區(qū)的英文_禁區(qū)怎么翻譯
“禁區(qū)”的英文翻譯有多種,根據不同的語境,最常用的翻譯是:
**1. Restricted Area** 這是最通用和常見的翻譯,指禁止或限制一般人進入的區(qū)域。 * **例句**:That military base is a restricted area. 那個軍事基地是禁區(qū)。 **2. Forbidden Zone** 這個翻譯強調“禁止”和“神秘感”,常用于描述小說、電影或歷史中的神秘地帶。 * **例句**:The Forbidden City was once a forbidden zone to commoners. 紫禁城曾經對平民百姓來說是禁區(qū)。 **3. Off-Limits** 這是一個非常地道的短語,常用作表語,表示“禁止入內”或“禁止接觸”。 * **例句**:This section of the library is off-limits to students. 圖書館的這個區(qū)域對學生來說是禁區(qū)。 **根據不同領域的翻譯:** * **體育(足球、籃球等)**: **Penalty Area** (足球) 或 **Key** / **Paint** (籃球) * **生態(tài)/自然保護**: **Nature Reserve** (自然保護區(qū)) 或 **Core Zone** (核心區(qū)) * **軍事**: **Prohibited Area** (禁航區(qū)、禁地) 或 **Danger Zone** (危險區(qū)域) **總結一下:** 在日常使用中,如果想表達“未經允許不得進入的區(qū)域”,**Restricted Area** 是最安全、最不會出錯的選擇。 |