晦昧的英文_晦昧怎么翻譯
"晦昧"可以翻譯為英文中的 **"obscure"** 或 **"ambiguous"**,具體選擇取決于上下文:
1. **Obscure** - 指晦澀難懂、模糊不清(強調難以理解)。 - 例:*The meaning of this ancient text is quite obscure.*(這段古文的含義相當晦昧。) 2. **Ambiguous** - 指模棱兩可、意義不明確(強調多義性)。 - 例:*His reply was deliberately ambiguous.*(他的回答故意晦昧不清。) 其他可能的譯法(根據語境): - **Vague**(含糊的) - **Unclear**(不清晰的) - **Cryptic**(隱晦的,含謎的) 如果有具體句子或使用場景,可以提供更多細節以便更精準翻譯。 |