極邊的英文_極邊怎么翻譯
"極邊"可以翻譯為 **"extreme edge"** 或 **"utmost border"**,具體選擇取決于上下文:
1. **"Extreme edge"** —— 強(qiáng)調(diào)地理或概念上的最邊緣(如自然邊界、極限位置)。 - 例:*They live at the extreme edge of the continent.*(他們居住在大陸的極邊之地。) 2. **"Utmost border"** —— 更偏向于描述領(lǐng)土或疆界的盡頭(帶有書(shū)面或文學(xué)色彩)。 - 例:*The fortress guarded the utmost border of the kingdom.*(這座堡壘守衛(wèi)著王國(guó)的極邊。) 如果指抽象意義上的“邊緣”(如極限、臨界點(diǎn)),也可用 **"fringe"** 或 **"verge"**。需要具體語(yǔ)境可進(jìn)一步調(diào)整! |