艱患的英文_艱患怎么翻譯
"艱患"可以翻譯為英文的 **"hardship and adversity"** 或 **"trials and tribulations"**,具體選擇取決于語境:
1. **Hardship and adversity**(較常用) - 強調艱難困苦的處境或逆境。 - 例:*They endured years of hardship and adversity.*(他們忍受了多年的艱患。) 2. **Trials and tribulations**(帶文學/宗教色彩) - 常指長期的磨難或考驗(隱含克服的意味)。 - 例:*The book describes his trials and tribulations.*(這本書描述了他的艱患歷程。) 如果需要更簡潔的表達,也可用: - **Hardships**(泛指艱難) - **Adversity**(側重逆境) 根據具體句子,可以進一步調整譯法。 |