撼落的英文_撼落怎么翻譯
“撼落”可以翻譯為英文 **"to shake loose"** 或 **"to dislodge"**,具體取決于上下文:
1. **"Shake loose"** —— 強調通過搖晃或震動使某物脫落(如樹葉、灰塵等)。 - 例句:*The wind shook loose the dead leaves from the tree.*(風把枯葉從樹上撼落。) 2. **"Dislodge"** —— 更正式,指用力使某物脫離固定位置(如巖石、牙齒、敵人等)。 - 例句:*The earthquake dislodged several boulders from the cliff.*(地震撼落了懸崖上的幾塊巨石。) 如果是比喻用法(如“撼落某人的地位”),也可用 **"topple"** 或 **"unseat"**。 需要更精準的翻譯,可以提供具體語境哦! |