踐實的英文_踐實怎么翻譯
好的,“踐實”這個詞在中文里比較正式,根據不同的語境和側重點,有幾個對應的英文翻譯:
最直接和常用的翻譯是: 1. **Put into practice** - 這是最通用、最貼切的翻譯,強調“將理論、計劃等付諸實際行動”。 * 例句:我們需要將這些原則**踐實**。 -> We need to **put these principles into practice**. 根據具體語境,還可以選擇: 2. **Implement** - 更正式,常用于商業、科技或政策層面,表示“執行、實施”一項計劃或系統。 * 例句:公司決定**踐實**新的管理策略。 -> The company decided to **implement** the new management strategy. 3. **Execute** - 強調“有效地、徹底地完成或實施”一個計劃或行動。 * 例句:他們完美地**踐實**了作戰計劃。 -> They **executed** the battle plan perfectly. 4. **Carry out** - 意思與“implement”接近,但更普通,適用于各種大小的任務。 * 例句:他負責**踐實**這項調查。 -> He is responsible for **carrying out** this investigation. 5. **Fulfill** - 強調“實現、達成”某個承諾、職責或條件。 * 例句:他**踐實**了自己的諾言。 -> He **fulfilled** his promise. **總結一下:** * **通用情況**:**Put into practice** * **正式或商業語境**:**Implement** * **強調有效完成**:**Execute** * **履行諾言或職責**:**Fulfill** 您可以根據您想表達的細微差別來選擇最合適的詞。 |