何以的英文_何以怎么翻譯
“何以”在英文中的翻譯可以根據具體語境靈活處理,以下是幾種常見譯法:
1. **How can/could...?** - 何以解憂? → **How can one dispel melancholy?** - 何以至此? → **How could it come to this?** 2. **Why...? / On what grounds...?**(表原因或依據) - 何以見得? → **Why do you say so? / On what basis?** - 何以支持你的觀點? → **On what grounds do you support your argument?** 3. **By what means...?**(表方式或方法) - 何以成功? → **By what means can one succeed?** 4. **What for...?**(口語化表達目的) - 你這樣做何以? → **What did you do that for?** ### 文學性處理(保留意境) 在古風或詩意語境中,可選用更凝練的表達,例如: - **"Whence comes...?"**(古英語風格,表來源) - **"Wherefore...?"**(文言色彩,表原因,如《羅密歐與朱麗葉》中的經典用法)。 需要根據上下文選擇最貼切的譯法。如果有具體句子,可以提供進一步優化建議! |