笄冠的英文_笄冠怎么翻譯
“笄冠”是中國古代男子成年禮(冠禮)和女子成年禮(笄禮)的合稱,翻譯成英文時需結合文化背景進行意譯。以下是幾種常見譯法:
1. **"Capping and Hairpin Ceremonies"** - 最直白的譯法,"capping"對應男子冠禮(加冠),"hairpin"對應女子笄禮(插笄)。 - 例:*The Coming-of-Age Rites in ancient China included the Capping and Hairpin Ceremonies.* 2. **"Coming-of-Age Rites (for Men and Women)"** - 強調“成年禮”的核心含義,括號內補充性別說明。 - 適合非學術文本,如:*The Ji-Guan (Coming-of-Age Rites) symbolized adulthood in Confucian tradition.* 3. **學術文獻中的譯法** - 部分漢學著作會保留拼音并加注: *Jiguan (笄冠), the Confucian capping rites for young men and hair-pinning ceremonies for women...* - 或簡化為:*Confucian Adulthood Initiation Rituals* **根據使用場景選擇:** - 普通介紹:用第1或2種 - 學術寫作:用第3種(拼音+解釋) 其他相關術語: - 冠禮:*capping ceremony* - 笄禮:*hair-pinning ceremony* - 及笄(女子15歲):*hair-pinning age (15)* - 弱冠(男子20歲):*capping age (20)* 需要更精確的譯法可補充具體上下文。 |