賤蔑的英文_賤蔑怎么翻譯
好的,將“賤蔑”翻譯成英文需要根據具體語境和側重點來選擇最合適的詞,因為中文這個詞結合了“卑賤”和“輕蔑”兩層含義。
以下是幾個最貼切的選擇,按推薦程度排序: 1. **Contempt** - **(最推薦)** * **解釋**:這是最核心、最直接的翻譯。它強烈地表達了認為某人低下、可鄙、不值得尊重的感覺,完美地融合了“蔑視”和“認為其卑賤”的雙重含義。 * **例句**:He looked at the traitor with pure **contempt**.(他帶著純粹的賤蔑看著那個叛徒。) 2. **Scorn** - **(非常推薦)** * **解釋**:強調極度鄙視和拒絕,常常帶有憤怒或道德優越感的意味。比“contempt”的情感更外露,可能包含嘲笑或抨擊。 * **例句**:Her voice was dripping with **scorn** for his cowardice.(她的聲音里充滿了對他懦弱行為的賤蔑。) 3. **Disdain** - **(常用)** * **解釋**:強調因為覺得自己優越而表現出來的輕視和不屑。更側重于“蔑視”和“不屑一顧”的態度。 * **例句**:She treated his offer with **disdain**, as if it were an insult.(她對他的提議報以賤蔑,仿佛那是一種侮辱。) **其他選項(根據細微差別選擇):** * **Despise**:這是一個動詞,意思是“極度輕視、厭惡”,強調內心的情感。名詞形式是**despisal**,但不如 contempt 常用。 * 例句:I **despise** people who are cruel to animals.(我賤蔑(鄙視)那些虐待動物的人。) * **Look down on (someone)**:一個非常常用的短語,意思是“看不起某人”,能很好地傳達“認為對方低賤”的意思,但語氣上可能不如上面幾個詞強烈。 * 例句:The arrogant nobles **looked down on** the common peasants.(傲慢的貴族們賤蔑(看不起)普通的農民。) **如何選擇:** * **泛指那種“鄙視又輕視”的復雜情感**:用 **contempt**,這是最安全、最準確的選擇。 * **強調公開的、帶憤怒的鄙視**:用 **scorn**。 * **強調因自視甚高而表現出的不屑**:用 **disdain**。 * **在句子中作動詞使用**:用 **despise** 或 **look down on**。 **總結一下:** > **【賤蔑】最地道的翻譯是 Contempt。** 希望這個詳細的解釋能幫到你! |