系命的英文_系命怎么翻譯
"系命"可以翻譯為 **"tied to life"** 或 **"life-bound"**,具體取決于上下文:
1. **"Tied to life"**(直譯,強調與生命的關聯(lián)) 2. **"Life-bound"**(更簡潔,類似復合形容詞) 3. **"Fate-linked"**(若含命運意味) 4. **"Vital connection"**(若指關鍵的生命聯(lián)系) 如果是游戲或奇幻設定中的技能/法術名稱,**"Life Tether"** 或 **"Soulbond"** 也是常見譯法,需結合具體場景調整。 需要更精確的翻譯嗎?可以提供更多背景信息哦! |