后計的英文_后計怎么翻譯
“后計”可以翻譯為 **"afterthought"** 或 **"subsequent plan"**,具體取決于上下文:
1. **Afterthought**(事后想法、補充考慮) - 例:*The decision was made as an afterthought.*(這個決定是事后才想到的。) 2. **Subsequent plan**(后續計劃) - 例:*This is part of our subsequent plan.*(這是我們后續計劃的一部分。) 如果是軍事或策略性語境,也可以譯為 **"contingency plan"(應急計劃)** 或 **"backup plan"(備用計劃)**。 請提供更多背景信息,以便給出更精準的翻譯! |