將惜的英文_將惜怎么翻譯
好的,“將惜”這個詞在中文里比較文雅,根據不同的語境,有不同的翻譯方法。
**最直接和常見的翻譯是:** ### to cherish / to treasure 這個詞最能傳達“珍惜、愛護、視若珍寶”的感情。 **例句:** * 我們要**將惜**這來之不易的和平。 * We must **cherish** this hard-won peace. * 他很**將惜**這本書,從不外借。 * He **treasures** this book and never lends it out. --- 根據具體語境,還可以選擇以下翻譯: **1. 強調“節省、儉省”時:** * **to use sparingly** / **to economize** - 指在使用某物時非常節省,不舍得浪費。 * 例句:水資源寶貴,請大家**將惜**使用。 * Water resources are precious, please **use** them **sparingly**. **2. 強調“疼愛、憐惜”時(多用于對人):** * **to dote on** - 帶有“溺愛、寵愛”的含義。 * 例句:奶奶非常**將惜**她的孫子。 * Grandma **dotes on** her grandson. * **to have tender affection for** - 一種溫柔、憐惜的情感。 **3. 強調“遺憾、惋惜”時(這個用法較少見):** * **to regret** / **to feel sorry about** - 表示對失去某物或某事未能實現感到惋惜。 * 例句:他很是**將惜**那次錯過機會。 * He deeply **regretted** missing that opportunity. **總結一下:** | 中文語境 | 英文翻譯 | 說明 | | :--- | :--- | :--- | | **珍愛、視若珍寶** | **to cherish**, **to treasure** | **最常用、最推薦的翻譯** | | **節省、不舍得用** | to use sparingly, to economize | 用于物品、資源等 | | **疼愛、憐愛** | to dote on, to have tender affection for | 常用于長輩對晚輩 | | **惋惜、遺憾** | to regret, to feel sorry about | 使用較少 | 所以,**在沒有特定上下文的情況下,翻譯成 “to cherish” 或 “to treasure” 是最安全、最貼切的選擇。** |