賤賈的英文_賤賈怎么翻譯
好的,將“賤賈”翻譯成英文需要根據(jù)具體語(yǔ)境來(lái)選擇最合適的詞,因?yàn)樗梢杂袃煞N截然不同的含義。
### 1. 指“低賤的商人”(貶義) 這是最常見的含義,帶有強(qiáng)烈的鄙視色彩,強(qiáng)調(diào)商人唯利是圖、道德低下。 **最佳翻譯:** * **Sordid merchant** * `Sordid` 意為卑鄙的、骯臟的、利欲熏心的,非常精準(zhǔn)地傳達(dá)了“賤”所包含的道德批判。 * 例如:He is nothing but a **sordid merchant** who would sell his own mother for profit. (他不過(guò)是個(gè)賤賈,為了利潤(rùn)連自己的母親都能出賣。) **其他很好的選擇:** * **Despicable merchant**: `Despicable` 意為可鄙的,語(yǔ)氣非常強(qiáng)烈。 * **Contemptible trader**: `Contemptible` 意為卑劣的,值得輕視的。`Trader` 是商人的另一種說(shuō)法。 * **Base merchant**: `Base` 有卑鄙、下賤的意思,是比較文雅的用詞。 * **Vulgar merchant**: `Vulgar` 強(qiáng)調(diào)粗俗、缺乏教養(yǎng),如果“賤”是指品味低下,這個(gè)很合適。 **更口語(yǔ)化/現(xiàn)代的說(shuō)法:** * **Sleazy businessman**: `Sleazy` 形容人骯臟、不道德,非常常用。 * **Shady dealer**: `Shady` 意為見不得光的、可疑的。`Dealer` 指交易者、販子。 --- ### 2. 指“價(jià)格便宜的商人”(字面義) 這是一個(gè)非常罕見且古老的用法,“賤”取“價(jià)格低”的意思(如“賤賣”),“賈”取“商人”的意思。在現(xiàn)代漢語(yǔ)中幾乎不用這個(gè)含義,但如果是在古文或特定語(yǔ)境中,可以這樣翻譯: * **A merchant who sells goods cheaply** * **A cheap vendor** --- ### 總結(jié)與建議 在絕大多數(shù)情況下,您想表達(dá)的都是第一種**貶義**。 * **首選推薦**:**Sordid merchant** (最傳神) * **強(qiáng)烈貶義**:**Despicable merchant** * **現(xiàn)代口語(yǔ)**:**Sleazy businessman** 請(qǐng)根據(jù)您句子的具體語(yǔ)氣和上下文選擇最貼切的一個(gè)。 |