賤蟲的英文_賤蟲怎么翻譯
好的,關于漫畫迷/影迷圈內常用的“賤蟲”這個CP名的英文翻譯,有以下幾種主流說法和解釋:
**最直接和最常見的翻譯是:Spideypool** 這是一個將蜘蛛俠(Spider-Man)和死侍(Deadpool)的英文名合在一起的合成詞(Portmanteau),也是最被廣泛接受和使用的叫法。 * **Spidey** - 是蜘蛛俠(Spider-Man)的常見昵稱。 * **Pool** - 取自死侍(Deadpool)的名字。 **其他常見的變體和說法包括:** 1. **DeadSpider** - 另一種名字組合方式,但不如 Spideypool 常見。 2. **Spider-Man/Deadpool** - 直接寫出全名,比較正式,通常用來指代他們兩人合作的漫畫系列,例如《Spider-Man/Deadpool》這套漫畫。 3. **Spidey and Deadpool** - 最直白的說法,就是“蜘蛛俠和死侍”,指代這兩人。 **總結一下:** * **在CP同人圈、粉絲交流中,最地道、最常用的就是 Spideypool。** * 如果你想指代他們合作的官方漫畫,可以說 **Spider-Man/Deadpool**(漫畫書名)。 * 如果只是普通地提到這兩個角色,可以說 **Spidey and Deadpool**。 所以,**“賤蟲”最地道的英文翻譯是 Spideypool**。 |