羈縻的英文_羈縻怎么翻譯
"羈縻"可以翻譯為英文的 **"to control loosely"** 或 **"to keep under nominal control"**,具體翻譯需根據上下文調整。以下是不同語境下的常見譯法:
1. **字面直譯**: - **"to rein in and tether"**(原指拴住牲口,引申為松散控制) - **"to bind and restrain loosely"** 2. **歷史/政治語境**(指古代中央政權對邊疆的間接統治): - **"to exercise loose control over frontier regions"** - **"nominal suzerainty"**(名義上的宗主權) - **"indirect rule through local chieftains"**(通過地方首領的間接治理) 3. **比喻用法**(如控制人或勢力): - **"to keep someone in check without strict supervision"** - **"to manage with a light hand"** **例句**: - 唐代對西南少數民族采取羈縻政策。 *The Tang Dynasty exercised loose control (or "indirect rule") over ethnic minorities in the southwest.* 根據具體語境選擇最貼切的譯法即可。 |