僵仆的英文_僵仆怎么翻譯
好的,“僵仆” 這個中文詞根據上下文有不同的翻譯,最常見的對應英文是:
**Stiff and fall down** 這是一個非常直白的翻譯,描述了身體突然變得僵硬然后倒下的過程。 不過,根據具體語境,還有其他更精確或更地道的譯法: **1. 醫學/突發情況(如暈厥、癲癇、中風):** * **To collapse** - (因疾病、虛弱)倒下,昏倒。這是非常常用和地道的說法。 * 例句:他突然僵仆在地。 -> He suddenly **collapsed** to the ground. * **To fall down rigid/stiff** - 直接描述“僵硬地倒下”。 * **To become rigid and fall** - 變得僵硬然后倒下。 **2. 形容尸體或假死狀態:** * **Lie stiff** - 直挺挺地躺著(常指死亡后)。 * **To be/stretch out prone and rigid** - 直接挺地俯臥著。 **3. 文學/比喻性用法(如因震驚而無法動彈):** * **To be paralyzed and fall** - 因癱瘓/驚呆而倒下。 * **To freeze and drop** - 僵住然后倒下。 **總結一下:** * **最通用、最地道的翻譯是:collapse** * **最直譯、描述過程的是:stiff and fall down** 或 **become rigid and fall** 在選擇時,請根據您想描述的**具體場景**來決定最合適的詞。**Collapse** 在大多數情況下都是安全且自然的選擇。 |