連雞的英文_連雞怎么翻譯
“連雞”在中文里通常指“連雞之勢”或“連雞”這一典故,比喻互相牽制、難以成事的局面。
直譯可作 **“a row of chickens tied together”**,但更地道的文學翻譯是: **“l(fā)ike a string of tied-up hens”** 或 **“a group of chickens tethered together”** 如果是在成語或典故翻譯中,可以意譯為: **“mutual obstruction”** 或 **“a situation where everyone is immobilized by being tied together”** 需要根據(jù)上下文選擇最合適的譯法。 |