六逆的英文_六逆怎么翻譯
“六逆”的常見英文翻譯為 **Six Pernicious Practices**。
這個翻譯源自中國古代文獻,特指六種危害社會的行為。在不同的語境下,也可以有更具體的譯法: 1. **Six Pernicious Practices** 或 **Six Social Evils** * 這是最常用和最被廣泛接受的翻譯,尤其用于指代現代社會中需要根除的六種主要社會弊病(如黃、賭、毒等)。 2. **Six Contrarieties** * 這個翻譯更側重于其古典文獻的出處。它源自《左傳》,特指六種違背禮法、破壞社會秩序的行為。在學術或歷史語境下,這個譯法更精確。 **總結一下:** * **通用和現代語境**:使用 **Six Pernicious Practices**。 * **古典或學術語境**:使用 **Six Contrarieties**。 所以,您可以根據具體語境選擇最合適的翻譯。 |