借換的英文_借換怎么翻譯
“借換”在英文中最直接的翻譯是**Debt Swap**。
這是一個金融領域的專業(yè)術語,指的是將一種債務工具替換為另一種債務工具的行為。 ### 詳細解釋: * **Debt Swap** 是最常見和最準確的翻譯。它通常指國家或公司之間將一種債務(如外債)轉換為另一種債務(如本幣債務、股權或環(huán)保項目投資)的金融操作。 * **例句**:The two countries agreed to a **debt swap** to alleviate the financial pressure.(兩國同意進行債務借換以緩解財政壓力。) * 根據(jù)具體上下文,也可以使用其他更具體的術語: * **Refinancing**:**再融資**。這指的是借新債還舊債,通常是為了獲得更低的利率或更優(yōu)惠的條款。這是一種特定類型的“借換”。 * **例句**:The company is considering **refinancing** its high-interest loans.(公司正在考慮對其高息貸款進行再融資。) * **Exchange of Debt**:**債務交換**。這個說法更字面化,泛指任何形式的債務交換。 * **Debt-for-Equity Swap**:**債轉股**。這是一種特殊且非常常見的“借換”形式,即債權人將債務轉換為公司的股權(股份)。 * **例句**:The **debt-for-equity swap** allowed the struggling company to reduce its liabilities.(這次債轉股讓那家陷入困境的公司減少了負債。) ### 總結: | 中文 | 英文推薦翻譯 | 適用場景 | | :--- | :--- | :--- | | **借換** | **Debt Swap** | 通用術語,尤指國家或大型公司之間的債務轉換 | | | Refinancing | 特指為了更好條款(如降低利率)而進行的“借新還舊” | | | Debt-for-Equity Swap | 特指“債轉股”這種形式 | 所以,在大多數(shù)情況下,**Debt Swap** 是最佳選擇。如果需要更精確,可以根據(jù)具體操作選擇后面的術語。 |