后圣的英文_后圣怎么翻譯
“后圣”可以翻譯為 **"Post-Sage"** 或 **"Later Sage"**,具體選擇取決于語境:
1. **Post-Sage**(更現代/哲學化) - 適用于學術或思想領域,強調“后于圣人”或“超越傳統圣賢”的概念。 2. **Later Sage**(更直白/歷史化) - 若指代歷史上某位晚出的圣賢,或與早期圣人對比時使用。 其他可能的譯法: - **Successor Sage**(繼承性的圣者) - **Neo-Sage**(帶有革新意味,類似“新圣人”) 如果有具體背景(如人名、學派、著作),可進一步優化翻譯。 |