行葦的英文_行葦怎么翻譯
《行葦》的英文翻譯可參考以下兩種常見版本:
1. **"The Luxuriant Reeds"**(直譯,強調蘆葦茂盛的意象) 2. **"The Rows of Reeds"**(意譯,結合詩中對蘆葦叢生場景的描寫) 若需更貼近原詩主題(《詩經·大雅》中宴飲祈福的篇章),可補充說明: *"A ceremonial ode depicting feasting and blessings among kinsmen, symbolized by the resilient reeds."* 建議根據具體語境選擇——學術翻譯傾向保留文化意象(如第一種),而通俗譯本可能側重內容概括。 |