煎心的英文_煎心怎么翻譯
"煎心"可以翻譯為 **"heart-wrenching"** 或 **"heart-gnawing"**,具體取決于語境:
1. **Heart-wrenching**(更常見)—— 形容極度痛苦、令人心碎的感覺。 - 例:*The heart-wrenching story moved everyone to tears.* (這個(gè)煎心的故事讓所有人落淚。) 2. **Heart-gnawing**(更直譯,強(qiáng)調(diào)內(nèi)心被啃噬般的煎熬)—— 突出持續(xù)性的焦慮或折磨。 - 例:*She endured years of heart-gnawing loneliness.* (她忍受了多年煎心的孤獨(dú)。) ### 補(bǔ)充說明: - 若指生理上的“心口灼痛”,可用 **"heartburn"**(胃灼熱),但情感上不適用。 - 古典語境(如李商隱《無題》中的“煎心”)可譯作 **"tormented heart"** 或 **"agonizing heart"**,保留詩意。 根據(jù)你的具體需求選擇合適的譯法即可。 |